受到印尼文学翻译和出版研讨会在雅加达威尼斯国际网站开创

    [来] 华夏新闻网      [刊登时间] 2019-09-09 09:57:45 
 


9月5日下午,由于中华科技资料进出口公司和印尼阿拉扎大学我们这里共同主持的遭遇印尼文学翻译和出版研讨会在雅加达威尼斯国际网站开创。受到印尼有限国近150各文学、翻译、出版方面的专家学者和印尼大学师生参加研讨会。

由于中华科技资料进出口公司和印尼阿拉扎大学我们这里共同主持的遭遇印尼文学翻译和出版研讨会5日下午在雅加达威尼斯国际网站开创。受到印尼有限国近150各文学、翻译、出版方面的专家学者和印尼大学师生参加研讨会。

印尼阿拉扎大学我们这里中方院长肖祥忠致辞表示,文学的交流互译和出版,但是因更加准确、清了解中印尼有限国分别的知识生活和精神追求,推动两国“人心相通”。


希冀为印尼大学中文系协会顾问、达尔玛博修达大学中文系主任刘兴权讲课中国文学在印尼传播情况。

研讨会上,印尼华人历史学家狄迪(Didi Kwartanada)介绍了印尼华文出版业发展简史;印尼大学中文系协会顾问、达尔玛博修达大学中文系主任刘兴权讲课了中国文学在印尼传播情况;近来专事印尼华人传记写作与华人社会研究的华夏媒体人丁剑作了“从翻译角度看中国和印尼人文历史和社会思潮相互认知”的学术交流。

在“翻译出版技术交流”环,印尼知名作家Damhuri Muhammad犯了“印尼文学概览”享受;印尼阿拉扎大学我们这里副理事长Murni Djamal授课介绍了学文学院中文系编译(印译遭遇)《印尼民间故事》的收获。


希冀为日前专事印尼华人传记写作与华人社会研究的华夏媒体人丁剑作“从翻译角度看中国和印尼人文历史和社会思潮相互认知”的学术交流。

印尼是世界华人人数最多的国家,但是历经上世纪六十年代中期至九十年代末30多年华文的断层,现在少国民众中的知识认知与迅猛提高的经贸合作形成巨大差异。

出席专家学者均表示希望由文学的互相译出版增进中印尼有限国“人心相通”。

(中新网雅加达9月6日电 记者/拍摄 林永传)

消息原文链接